Zoekmachines (Google en YouTube) zijn blind voor beeld

Het belang van ondertiteling van jouw video-productie

Als je doof of slechthorend bent, heb je niet zoveel aan een videoproductie met een voice-over die je uitsluitend kan horen. Nederlanders die de Friese taal niet spreken, help je door een ondertiteling toe te voegen als je naar een Fries interview kijkt. Zonder koptelefoon in de stiltecoupé van een trein? Een ondertiteling maakt dan het verschil voor kijkers om af te haken of door te kijken. 

Voordelen van ondertiteling (of het digitaal beter toegankelijk maken van video)

  • Door het toevoegen van een ondertiteling vergroot je het bereik van jouw videoproductie. Door te ondertitelen bereikt je meer mensen dan alleen die mensen met een visuele, auditieve, verstandelijke en motorische handicap. Ook senioren, mensen met kleurenblindheid, mensen met dyslexie en mensen die Nederlands als tweede taal spreken hebben baat bij een video die ondertiteld is. 

  • Google is gek op originele content. Grote kans dat je veel aandacht hebt besteed aan het maken van een film en/of videoproductie. En dat vervolgens in de montage met veel zorg is samengesteld tot de goede informatie. Enige punt is: zoekmachines zijn 'blind' voor beeld. Door de inhoud goed te ondertitelen, te beschrijven en dat op juiste wijze onderdeel te maken van je 'kanaal' zal deze mee worden geïndexeerd in jouw meta-data. Oftewel: Jouw vindbaarheid gaat omhoog door het toevoegen van je ondertiteling.

  • Door het toevoegen van ondertiteling vergoot je ook jouw sociale betrokkenheid. Met een ondertiteling die voldoet aan webrichtlijnen laat je zien dat je jouw bezoekers serieus neemt en dat je niemand buitensluit. Een inclusieve benadering. De ondertiteling helpt jouw investering in film- en videoproductie beter tot uiting te brengen. 

Wie is verantwoordelijk voor de digitale toegankelijkheid van videoproducties?

De webredacteur of channel-manager van jouw YouTube-kanaal dient op de hoogte te zijn van de normen en uitgangspunten van DigiToegankelijk. Daarnaast is het van belang dat het gehele webteam, communicatieclub en jouw ICT-afdeling op de hoogte zijn van hoe informatie beter toegankelijk te maken door middel van webrichtlijnen. Dus neem alle wensen en eisen vooraf mee in de briefing naar de videoproducent en/of filmmaker. 

De Lichtjagers werken nauw samen met Einion Media. Einion Media is lid van de Vereniging voor Vertaalbureaus in Nederland, EUATC en als enig Nederlands ondertitelingsbedrijf gecertificeerd volgens de ISO 17100 normering voor vertaaldiensten en voldoet op alle vlakken aan de gestelde eisen bij het Digitaal Toegankelijk maken van jouw content. 

Meer weten over hoe je door middel van goede ondertiteling beter jouw inhoud naar voren kan brengen? Neem gerust contact op met Linda Glebbeek of Ilya van Marle. 

Meer informatie over Digitoegankelijk

 

 

 

 

 

Do you want to know more about this subject or what we can do for you or your organization?

Call us Mail us